Русско индийский переводчик с транскрипцией онлайн. Бесплатный перевод индийского (хинди). Открывая новые грани

Хорошие новости для всех изучающих язык хинди - стартовал новый бесплатный русско индийский переводчик. Результаты перевода не ограничены вариантами слов, более того этот сервис работает в веб облаке, что отбрасывает необходимость скачиваний, регистрации и установки на ноутбук или телефон. сайт призван стать лучшим помощников в вопросах качественного и максимально приближенного к профессиональному переводу хинди языка. Присутствуют все тематики: биология, религия, юриспурденция, медецина и даже диалоги основых округов и штатов (Раджастан, Харьяна, Утар Прадеш, Бихач, Джаркханд, Мадхья-Прадеш). Все это встроено, без необходимости выбирать специфику перевода. Переводчик сам способен определить контент и входящий язык, что делает перевод точным и быстрым по времени.

Возможности сервиса

  • выбор для перевода из 104 языков
  • полностью отсутствует плата, регистрация
  • минимально времени от момента захода пользователя до готового перевода
  • переводчик сам определяет вводимый язык
  • быстрое переключение направлений перевода между собой (например: с индийского на русский - в один клик меняет перевод с русского на индийский хинди)
  • возможность отправить и сохранить в сетях полученные результаты
  • встроенный словарь расширенных значений слов с примерами

Открывая новые грани

Быть онлайн переводчиком для нас это в первую очередь социальная миссия. Мы считаем своим долгом распространять возможность легкого изучения хинди и других языков мира, стирать грани в понимании людей разных стран и религий. Быть учеником по жизни с момента учебы в школе и до самой старости, нет ничего невозможного для целеустремленного человека. Именно таким мы видим нашего пользователя, и разрабатываем весь арсенал для комплексного перевода текста, отдельных слов и обучения в целом. Индия очень интересная страна для русскоговорящих туристов, а телефон это самое удобное устройство под рукой. Так почему бы не воспользоваться сайтом-сервисом, при помощи которого можно перевести вывеску в ресторане, меню блюд, описание брошюры и прочее. Для подключения вам будет достаточно иметь интернет любого качества. Все! Заходите - переводите - пользуйтесь!

10 познавательных фактов о языке хинди

  1. второй государственный язык в Индии
  2. помимо хинди в Индии государственным языков является английский язык, но уровень его знания очень низкий
  3. уравнивание прав этих двух языков прошло не так давно - в 1965 году
  4. попытки сделать хинди единственным государственным языков не увенчались успехом
  5. 10 из 29 штатов Индии используют язык хинди, чего было не достаточно для его эксклюзивного статуса
  6. западный и восточный хинди - основные его диалекты
  7. народ Индии очень сегментирован и языковой барьер высок, поэтому часто люди с разных уголков страны не могут понять друг друга, потому что в Индии общее число округов равно 642, сегментацию можно сравнивать лишь с США
  8. хинди сразу означает, как литературный язык, так и смесь всех его диалектов и разновидностей
  9. у хинди есть собственная письменность, система письма брахми, которая носит название “нагари” или“дeванагари”
  10. алфавит состоит только из букв - гласных и согласных, каждому из которых соответствует звук

Есть несколько способов поблагодарить на хинди (одном из официальных языков Индии). Кроме распространенного "धन्यवाद्" («дханеваад»), есть несколько других способов сказать «спасибо», которые могут быть полезны для всех, кто путешествует по Индии или для тех, кому предстоит встреча с индийскими коллегами. Выучите эти простые фразы сегодня, чтобы приятно удивить индийцев своими знаниями и тактичностью. Сегодня в мире живет более половины миллиарда носителей хинди, а благодаря этой статье вы сможете научиться выражать благодарность, понятную столь большому числу людей!

Шаги

Формальное «Спасибо»

    Говорите «дханеваад» (धन्यवाद्) в качестве основного формального благодарения. Это наиболее общий и формальный способ сказать «спасибо». Он часто используется в ситуациях, когда вы действительно хотите подчеркнуть свою признательность (например, если вы получили подарок). Вы также можете использовать его в важных деловых переговорах и с людьми старше вас. Это слово состоит из трех слогов:

    • Поднесите кончик языка к небу и произнесите «дха» с мягким звуком «д», который сливается вместе с «х». Звук «а» должен быть открытым и коротким. В данном случае звук «х» практически не слышим, а весь слог произносится специфически с резким выдыханием воздуха.
    • Далее скажите «нех». Опять-таки звуки должны звучать немного мягкими, особенно «н», а «х» снова сливается с гласными. Слог безударный, поэтому гласная произносится коротко.
    • Теперь произнесите «вад». В данном случае слог будет удлиняться, то есть на «а» падает ударение.
    • Все вместе должно звучать примерно как «дха-нех-вад ».
  1. Добавьте «бохат» (बहुत) перед «дханеваад», чтобы сказать «большое спасибо». Если вы хотите высказать особую благодарность, то можете сказать «большое спасибо», добавив «бохат». Дословно это слово означает «очень сильно», «много». Это слово состоит из двух слогов:

    • Для начала произнесите короткий слог «бах».
    • Далее произнесите более сильный слог «хат». Сделайте акцент на этом слоге, в целом должно звучать «ба-ХАТ ».
    • Скажите «дханеваад » после этого, чтобы закончить фразу. Правильное произношение этого слова описано выше.
  2. Неформальное «Спасибо»

    1. Говорите «шукрия» (शुक्रिया), чтобы поблагодарить кого-то неформально. Это очень распространенный способ выразить кому-то благодарность на хинди и при этом не слишком формальный. «Шукрия» можно использовать для друзей и родственников. Если вы разговариваете с кем-то, например, с начальником или учителем, авторитетной фигурой или человеком старше вас, то, вероятно, лучше использовать вышеописанные способы сказать «спасибо» («дханеваад». Это слово произносится из трех слогов:

      • Сначала скажите «шук». Этот слог произносится очень коротко - короче, чем в русском языке.
      • Далее скажите «ри». В хинди звук «р» более мягкий, почти картавый, примерно как «р» в испанском языке. Он должен звучать почти как «ди».
      • Закончите с «яах». Этот звук должен быть чем-то средним между «ах» и «ях». Чтобы произнести его правильно, вам, вероятно, понадобится немного попрактиковаться. Звук «х» в данном случае не произносится вообще.
      • шук-ди-яа ». Очень важно произносить звук «р» правильно, он должен быть близок к «д». Возможно, вам будет удобнее поначалу произносить это слово как «шук-ух-ди-яах» - постарайтесь постепенно «проглотить» звук «ух», чтобы от него осталось только одно движение языка.
    2. Добавьте «бохат» (बहुत) перед «шукрия», чтобы сказать «большое спасибо». Как и в предыдущем случае, вы также можете использовать «бохат», чтобы выразить большую благодарность, и сказать «большое спасибо». И хотя вы выражаете этим большую благодарность, данный вариант тоже считается неформльным.

      • «Бохат» произносится так же, как было описано выше, «ба-ХАТ ».
    3. Скажите «тхенкью» (थैंक्यू). В хинди, как и во многих других языках, есть заимствованные из других языков слова и фразы. Этот вариант выражения благодарности заимствован из английского языка. Поскольку он не является родным для языка, он все же считается неформальным, и даже менее формальным, чем предыдущий вариант.

      • Английский язык является одним из официальных языков Индии, поэтому большая часть населения если не владеет языком свободно, то, по крайней мере, знает некоторые фразы.

    Как отвечать на благодарность

    1. Скажите «сваагат хэ» (स्वागत है), что означает «пожалуйста». Если кто-то за что-то поблагодарил вас, вы можете ответить этой фразой. Буквально эта фраза означает «добро пожаловать» или «милости просим». На самом деле, вы можете сказать «сваагат», если приветствуете кого-то, кто только что приехал - это будет означать «добро пожаловать». Чтобы произнести эту фразу:

      • Сначала скажите «свах».
      • Далее произнесите «гат».
      • И наконец, скажите «хэ». Этот слог произносится с открытым «э».
      • Все вместе должно звучать как «свах-га хэ ».
    2. Вы также можете добавить «апа ка» (आप का) перед «сваагат хэ». Смысл фразы от этого не меняется, просто данный вариант будет более полным, а предыдущий вариант является сокращенным. Реакция собеседника будет одной, независимо от того, какой вариант вы используете. Эта «добавка» произносится в два слога:

      • Сначала скажите «апа». В данном слоге вторая «а» произносится почти незаметно.
      • Затем произнесите «ках».
      • Все вместе должно звучать как «ап-ках ». Добавьте после этого «сваагат хэ», как уже было описано в предыдущем пункте.
    3. Скажите «коии баат нэхи» (कोई बात नही), что означает «пожалуйста». Вообще говоря, эта фраза переводится как «ничего». Это еще один способ ответить в том случае, если вас поблагодарили. Эту фразу используют точно так же, как и в русском языке.

В интернете и в бумажном виде итак полно хинди-английских разговорников, даже хинди-русские можно найти. Да и без единого слова на хинди, с неполноценным английским в Индии достаточно легко жить. Тем не менее, я попыталась составить минисловарик с самыми общеупотребимыми и частослышимыми словами. Мне самой было бы интересно в такой заглянуть, если какое-то слово на хинди часто лезет в уши.
Словарь или разговорник с нормальными транскрипциями найти непросто, вместо этого обычно встречаются в разговорниках такие написания и транскрипции, что никакой индиец не поймет или поймет с трудом (в этом я убедилась уже будучи знакомой с языком). Например, банальное "нет", латиницей пишут как nahin, еще более менее читаемое с условием описания хитрых черточек и закорюк над латинскими буквами. Но в некоторых русских разговорниках так и значится - НАХИН! Кошмар. Сами хиндиговорящие в быту произносят "нэhи", где "h" это никак не "х", а слабое придыхание, а "н" на конце - всего лишь назальный почти незаметный звук, который новичку лучше вообще опустить, чем заменять на "н". И так с очень многими словами. Даже в "Teach youself" слово "это" пишется как "yah" без всяких черточек и пояснений. В жизни же "yah" не говорят, только "yeh", что звучит как "йе".
В общем, буду писать слово в его примерном произношении и перевод с заметками.
Примечания:
- заглавной выделяю ударную букву в тех словах, где более менее уверена. 100%-ной уверенности нет, сами индийцы, бывает, говорят по-разному в зависимости от диалектов на разных территориях.
- буквой "h" обозначаю то самое придыхание, которое многие новички или незнающие произносят как "х", но это совсем не "х". Например в слове "садhу". Русские упорно говорят "садХу", индийцы - ближе к "саду". Произносите ее как в английском примерно.

То, с чего все начинается:
- намастЭ - и здравствуйте, и до свидания
- намаскАр - более уважительное намастЭ

ДhаньявАад, шукриЯ - спасибо
- крпаЯ - пожалуйста, но это пожалуйста вы не услышите в речи индийцев (там плиз сплошной), только из репродукторов на жд, авто и метростанциях или в аэропортах
- свагАтм - добро пожаловать

Hа - да
- нэhИ - нет
- мАлум нэhИ, патА нэhИ - не знаю

Тhик, тhик hэ - ок, хорошо, точно
- аччА - хорошо, хороший
- бhариЯ- отлично, отличный
Если хотите сказать "плохо", в смысле "нехорошо" - "аччА нэhИ hэ". Если "плохой" - кhарАб.

Ор - и, еще
- я - или

Обращения:
Обычно к женщинам обращаются на английский манер - мэм и мэдэм, к мужчинам - сэр, но часто можно услышать
- бhайЯ - дословно брат, братец, к равным или более низким по положению парням и мужчинам
- диди - сестренка, к молодым девушкам, нагловатое
- бhай саhАб - то же самое, что бhайЯ, только поуважительнее, к мужчинам постарше
- йаар - чувааак)), к друзьям
- джи - уважаемый, -ая, например, Анти джи - обращение к тёте или к незнакомой женщине старше вас, Анкал джи - к дяде и тп, а можно просто окликнуть кого-то "джи", если что-то нужно спросить.

Местоимения:
- мэ - я
- тум - ты, только к близким и знакомым давно
- аап - вы
- hам - мы, в Уттар Прадеше часто используемся в качестве "я"
- воh - он, она, они

Мера - мой, мери - моя, мере - мои
- тэра - твой, тэри - твоя, - тэрэ - твои
- аапка - ваш, аапки - ваша, аапке - ваши
- hамАара - наш, hамАари - наша, hамАрэ -наши
- ИскА - его (есть нюансы с окончанием, но новичкам необязательны)
- ИнкА - их (а ударение двойное на обоих гласных из-за того, что слово сложено как бы из двух маленьких и что из них ударнее определить сложно)

Йе - это, этот
- во - то, тот
- дУсра - другой

Кон - кто
- кья - что
- кОнсА - какой
- кискА - чей

КаhА - где, куда
- каhА сэ - откуда (аап каhА сэ hэ*? - вы откуда?)
- каб - когда, таб - тогда
- кью - почему, кьокИ - потому что

Куч - что-то
- кОи - кто-то
- саб куч - все, всё (неодушевленное)
- саб лог - все (про людей)

КИтнА - сколько
- кИтнЭ ка - почем, можно просто спросить китнА

КЭйса - как
- Эйса - так

*В конце многих предложений вы можете часто улышать hэ - это аналог английского is в той же временной форме, в настоящем. Например, йе байк hэ - это байк. В зависимости от местоимения сильно меняется, мэ ларкИ hу - я девочка, тум ларкА hо - ты мальчик.

Просто слова, которые часто слышатся в речи:
- арЭ! - восклицание типа "эй!", "ну ты чо!","послушай-ка!", смысл зависит от интонации)
- бакшиш - подачка или взятка
- пайса, пэса - деньги
- бhАрат - собственно, самоназвание Индии
- гАри - практически любое транспортное средство, кроме велосипеда и рикши, т.е. и машина, и байк, и поезд, и грузовик
- -вАла - присобачивается к существительному или к некоторым местоимениям и обозначает того, кто чем-то занимается, заведует или просто типа "который". Например, рИкшевАла - водитель рикши, лАссивАла - делатель и продавец ласси, йевАла - вот это вот, который этот, вовАла - то, которое там)
- милЕга - найдется, например, ченч милЕга? - найдется ли сдача?
- кhатАм - кончилось, финишт, капут, больше нет
- пАгаль - дурак, сумасшедший
- сАгар - море, озеро
- мандИр - храм
- ишк, пьяар, мохаббат - это все любоффь
- зиндагИ, джИван - жизнь
- манА - запрещено
- шарАб - алкоголь, шарАбби - пьяница
- чалО - в зависимости от контекста и интонации или "пойдем", "двигаем" или "вали, двигай отсюда"

Фразочки:
- кья hуА - что случилось?
- саб куч милЕга - всё найдется
- кОи баат нэhИ - дословно "никаких разговоров", типа ноу проблем, не беспокойтесь, ю а вэлкам, само собой разумеется
- кья чАhие? - что нужно?
- куч нэhи чАhие - ничего не нужно
- Эйса мат кар! - так не делай!
- баап рэ! баап рэ баап - боже мой! осспади!
- куч нэhи самачтЭ - ничего не понимаю
- Аапко хинди атАа hэ? - вы понимаете хинди?

Полезные "в хозяйстве" слова:
- пАни - вода
- кhАна - еда
- гарАм - горячий
- тhандА - холодный
- барА - большой
- чотА - маленький
- чАваль - рис
- даал - чечевичная подливка
- сабджИ (сабзИ) - овощи
- чаммАч - ложка
- алУ - картошка
- мАтар - горох
- кЕла - банан
тут остановлюсь, а то еду перечислять можно долго
- бИджли - электричество
- панкhА - вентилятор
- гhар - дом
- камра - комната
- банд - закрытый
- кhоль - открытый, открой
- гаая - корова
- бАндар - обезьяна
- мэhнгА - дорогой
- саастА - дешевый

Степень:
- боhОт - очень, много
- кам - мало, маловато
- бас - хватит
- зЯда - слишком
- торА-торА - чуть-чуть, немного
- билкУл (очень мягкие л, почти ль) - абсолютно, совсем
- итнА - так, такой, в смысле "такой дорогой!"

Повелительно-просительное:
- сунО - слышь! послушай!
- сУние - послушайте
- джАо - уйди, иди
- аао, аа джао - заходи
- аиЕ - заходите
- рукО - стой
- рукиЕ - остановитесь
- ле ло - возьми-ка
- лИджие - возьмите
- де до - дай-ка, подай
- дИджие - дайте
- дэкhО - смотри
- дЭкhие - посмотрите

Пространственное:
- Аге - вперед, впереди
- нИче - внизу
- уппАр - наверху
- пИче - сзади
- пИчла - предыдущий
- Агла - следующий

Временное:
- аб - сейчас
- абhИ - прямо сейчас
- баад мэ - потом, позже
- аадж - сегодня
- каль - и вчера, и завтра, запутаться при наличии контекста невозможно
- нарсО - позавчера
- парсО - послезавтра
- дин - день
- раат - ночь
- субаh - утро
- шаам - вечер
- саль - год
- умАр - возраст

Числовое:
- эк - 1
- до - 2
- тин - 3
- чаар - 4
- пач (панч) - 5
- че (чеh) - 6
- саат - 7
- аат - 8
- но - 9
- дас - 10
- гьЯра - 11
- бАра - 12
- тЭра - 13
- чОда - 14
- пАндра - 15
- сОла - 16
- сАттра - 17
- аттhАра - 18
- уннИс - 19
- бис - 20
- паччИс - 25
- тис - 30
- чаалИс - 40
- паччАс - 50
- саат - 60 (ага, звучит также как семь)
- саттАр - 70
- ассИ - 80
- наббЭ - 90
- со - 100
- до со - 200
- тин со - 300 и тд
- тин со бис - 320 и тд
- hазАр - 1000
- до hазАр - 2000 и тд
- лакh - 100 000
- карОр (сто лакhов) - 10 000 000

Числа типа 37, 82, 56 и тп запомнить сложно да и не нужно, индийцы вообще чаще всего и между собой числа говорят на английском, так что вообще мало смысла заморачиваться зубрежкой всего этого.
И вот это вряд ли пригодится, но все же:
- пэhла - первый
- дУсра - второй
- акри - последний

В своей речи индийцы очень часто используют английские слова, так часто, что я даже не слышала их хинди-аналогов или со временем стала забывать. Например: time, phone, also, left, right, сhange, otherwise, without, busy. Руководствуясь только этим "словариком" и знакомыми вам английскими словами теперь, в принципе, можно и разговор поддержать:
"о! мэ каhА hu? йе кОнса сити? тум кон hо? арЭ яаар! мэ шараб нэhи hу! пАни каhА милЕга? кья? бис рупая?! пАгаль! тhик, ле ло... баап рэ, кью итнА мэhнгА... арэ, рикшевАла! рукО! гhар чалО"
перевод: "о! где я? это какой город? ты кто? чуваак, да не пьяный я! вода найдется? чего? 20 рупий? с ума сошел? ок, возьми... божеж, что так дорого-то... эй, рикша! стой! домой поехали..."

Еще раз хочу напомнить - если вы собираетесь в Индию, все это учить совсем не обязательно. Индийцы везде, где встречаются белые люди, сносно, а то и лучше нас, говорят на английском. Лучше этот словарик использовать, когда хотите узнать, что услышанные слова значат. А если захотите сами выпендриться на хинди посложнее, чем намастЭ, помните - первой реакцией скорее всего будет ступор, возможно, непонимание из-за акцента. Тогда индиец подумает, что ему послышалось и будет продолжать на английском. Если вы и дальше настоите на хинди, индиец засмеется, удивится "о! вы знаете хинди!" и вот тут готовьтесь к диалогу или тираде на хинди, из которой вы вряд ли всё поймете и этим только усложните себе положение. А еще не стоит отвечать "я не понимаю" на хинди. От этого в мозгу индийца точно замкнет - как это - не понимает, а говорит. Поэтому с английским проще.
Сильно пригодиться может только в какой-нибудь дремучей деревне, где никто ни бельмеса в инглише совсем. Но в такие туристов редко заносит.

Лингвистов попрошу не прикапываться к моему словарику. Я ж не лингвист и могу быть в чем-то неправа. Но не смертельно, тк все записала по двухлетнему опыту общения в среде. А общение обычных людей может отличаться от канонов и официоза в учебниках.

И еще, для тех, кто не знает - на хинди говорят только в некоторых северных штатах Индии. На юге знать все это бесполезно.

Не менее распространен в этом государстве считается и английский язык. Если же вы хотите подружиться с местными жителями, несколько фраз из разговорника индийского языка стоит выучить.

Высокий интерес к туристам можно встретить в деревнях, ведь там туристы бывают не часто. Однако чтобы наладить контакт с ними, без индийского разговорника с произношением вам не обойтись. Благодаря разговорнику индийского языка вы сможете отправиться в самостоятельное путешествие по стране.

Наивысшее распространение хинди получил в северных регионах Индии и центральных. На Никобарских и Андаманских островах они имеет второстепенное значение. На популярных индийских курортах Индии на юге страны чаще можно услышать английскую речь. Для того чтобы чувствовать себя уверенней в этой стране, предлагаем вам ознакомиться с перечнем полезных фраз на индийском языке:

Вы говорите на хинди?

Ап хинди ме бол лете хай?

Да, я (немного) говорю.

Джи ха, (тхора) бол лета ху.

Нет, я не говорю на хинди

Джи нахи, нахи болта.

Я говорю по-русски и (немного) по-английски (по-французски, по-немецки).

Май руси аур (тхора) ангрези (джармани, франсиси) бол лета ху.

Повторите, пожалуйста, я не понял.

Крипайа дохрайе, май нахи самджха.

Говорите, пожалуйста, медленнее (отчетливее), я не понимаю.

Крипайа ахиста-ахтста болийе, май нахи самаджхта.

Что вы сказали?

Ап не кья каха?

Что значит это слово?

Ис шабд ка матлаб кья хай?

Как это называется на хинди?

Хинди ме иско кья кахте хай?

Покажите мне это слово в словаре.

Шабдкош ме муджхе йах шабд дикха диджийе.

Мне (нам) нужен переводчик.

Муджх(хам)кодубхашийе ки зарурат хай.

Приветствие

Здравствуйте!

Намаскар!

Добрый день!

Доброе утро!

Добрый вечер!

До свидания!

Намасте (намаскар)! Алвида!

До встречи!

Пхир милеге!

Спокойной ночи!

Счастливо!

Кхуш рахо (рахийе)!

Знакомство

Разрешите представить вам господина…

Май апка паричай шри... Се карана чахта ху.

Здравствуйте, приятно познакомиться

Намаете, ап се милкар бари кхуши хай

Меня зовут...

Мера нам... Хай.

Вот моя визитка.

Йах мера кард хай.

Как вас зовут?

Апка кья нам хай?

Я инженер (врач, рабочий, бизнесмен, преподаватель, музыкант, студент, журналист, учащийся, домохозяйка).

Май инджинийар (дактар, маздур, адхьяпак, сангиткар, видьяртхи, патракар, чхатр, грихастхини) ху.

Я в индии по делам.

Май кам се бхарат айа ху.

Я путешествую.

Май ёк йатри ху.

Гостиница

Для меня заказан одноместный (двухместный) номер на фамилию…

Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай.

Вот мой паспорт.

Мера паспорт лиджийе.

Я уезжаю через... Дня.

Май...данокебадджауга.

До какого часа нужно выписаться?

Чекинг аут ка самай кья хай?

В номере есть ванная (телефон, телевизор, кондиционер, холодильник)?

Кья камре ме басрум (телифон,тивисет,эиркондишанер, рефриджарейтор) хай?

Нет ли номера подешевле?

Кучх саста вала камра милега?

На каком этаже мой номер?

Мера камра кис манзил пар хай?

Вы бы не смогли разбудить меня в...

Ап муджхе... Бадже джагайе.

Где телефон-автомат?

Паблик фон каха хай?

Как мне позвонить в Москву (Россию)?

Май маско (рус) мекайсе фон кар сакта ху?

Как мне позвонить по Дели (по Индии)?

Май дилли (бхарат) ке намбар пар кайсе фон карсакта ху?

Где можно поменять деньги?

Май апне пайсе каха бадал саку?

Я хочу поменять доллары на рупии

Май далар рупайе ме ба дална чахта ху.

Где и когда у вас завтрак (обед, ужин)?

Апке йаха нашта (ланч, динар) каб аур каха мил сакта хай?

В гостинице есть ресторан (почта)?

Кьяхотал мерестара (постафис) хай?

Я хотел бы расплатиться (выписаться).

Май пайса дена (чек аут карна) чахта ху

Я заблудился.

Май раста кхо гайа ху.

Мне нужно в гостиницу.

Муджхе хотал ме ана хай.

Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся.

Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай.

Как мне позвонить в посольство (консульство) России?

Родным языком индийцев, выступающим средством коммуникации для 4 000 000 населения, является хинди. Уникальный в своем роде, он является своеобразной смесью нескольких диалектов, ставшей основой для появления единого языка. Относясь к представителям индоарийской языковой группы, он обладает только ему свойственной письменностью. Малоизученность и популярность хинди в современном обществе становится большой проблемой при поиске специалиста, способного выполнить профессиональный перевод. Именно поэтому мы предлагаем вашему вниманию хинди переводчик онлайн.

Мобильный, скоростной и абсолютно бесплатный он избавит вас от проблем с переводом и поможет трансформировать загадочную индийскую «летопись» в понятный для понимания русский текст.. Воспользовавшись его предложением, вы одновременно экономите свои силы, время и деньги. Не нужно регистрироваться и заполнять утомительные анкеты! Вся суть работы сервиса заключается в приеме информации и выдаче ожидаемого результата. Не тратьте время впустую, когда есть возможность облегчить свою жизнь, воспользовавшись русско-индийским переводчиком доступным онлайн!

4.14/5 (всего:164)

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!